December 27
Auld Lang Syne
Happy Holidays!
Just a short little post today. The new year is creeping up (and is about to pounce); I’ve been thinking about “Auld Lang Syne” – that song we sing at midnight. Clearly, it’s not English, so why does everyone sing it? And what the heck does it mean?
In true English form (i.e. English thieving language and assuming it as its own), the song became assimilated more than 200 years ago. People foist the blame on the Scottish poet Robert Burns, but he just wrote down the words. The song seems to have been in existence for some time before Burns, as he describes it as an “old song”. In any case, it became popular throughout the British Isles, and then it spread as people emigrated.
Where I live, we usually just sing the first verse and the chorus, as the bits of Scottish Gaelic [N.B. No Gaelic here: see comments] is a little foreign to our tongues but the first part is easy enough. Wikipedia suggests that “for auld lang syne” translates as something like “for days gone by”, a strongly nostalgic sentiment for most people by the time a few bottles are gone and midnight rolls around. Scotland.org gives a full translation of the song (there are 5 verses, for those of you who are Scottish and/or of nimble tongue).
You can find recordings of the song with a simple internet search, or you can check out this YouTube video (Dougie MacLean’s version) that has the lyrics printed on the screen.
About Author
I'm Sheila van den Heuvel-Collins. Currently, I am the primary blog
writer. Please feel free to contribute writing tips and ideas by
commenting on the blog entries.
Categories
- Books (3)
- Conferences (1)
- Contests (1)
- ESL (5)
- Essay Formats (2)
- Grammar and Punctuation (35)
- Guest Posts (5)
- Lords of Language (7)
- Neologisms (1)
- Sociology of Writing (21)
- style (52)
- Uncategorized (11)
- Websites (13)
- Writing Centre (61)

Comments