Meanings of the underlined word in bold
1.Human beings who take off circus animals, with men in cat suits who stand in for the real lions and tigers.
2. There were some amusing moments when the performers sent up typical circus folk, but overall it was a dismal show.
Could you give me some examples using the same phrasal verbs for the better understanding? Thank you very much in advance, Lewis.
I’m not Lewis, but I’ll offer an answer.
A take-off and a send-up are very similar. They are both humorous imitations. The slight difference is that a take-off is satire and a send-off is a parody. A parody is a comedic type of satire, but satire isn’t always comical.
To stand in means that to take the place of someone when they are absent. In theater, a stand-in is used a lot for pre-production planning so that the real actor doesn’t have to be there (or be paid) while working out lighting or planning stage direction. The director just needs a body to be there, so someone else stands in for the correct person. In your context, the circus doesn't have real animals, so people in costumes stand in for the animals. Done well, that could be comical.
The dictionary defines dismal as “causing gloom or dejection, characterized by ineptness or lack of skill, pitiful.” A dismal show means that it failed to be entertaining.
|link||edited Apr 14 '12 at 06:02 Patty T Grammarly Fellow|
Hero of the day
Person voted on the most questions.