I this sentence grammatically correct?
sentence refers to face-to-face communications
It is always nice to put a personality, character, or face to those we interact with on a daily basis.
Thanks for an interesting question. The idiom is to put a face to a name, and it is often adapted, for example, I put a face to him. This expression means that, at first, I interacted with him only by telephone or internet, or I only heard about him from friends and colleagues, and then eventually I met him face-to-face for the first time; at that point, I put a face to his name.
Adding the words personality and character to your sentence stretches the idiom somewhat, but I think it still works with a few revisions:
(a) character and personality are basically synonymous. You only need one of these words. Personality sounds less formal to me. I would reverse the order of the two nouns (face and personality, not personality and face) to reflect the stages of a relationship.
(b) it sounds strange to use or, but I don't know the context. The sentence sounds more natural, and descriptive of a natural situation, if you change it to and. While it would be possible to get to know a person's name without also getting to know their personality, the reverse situation would be highly unlikely, wouldn't it?
(c) this sentence can only be understood using the first meaning of the expression - the people previously interacted only by phone/email and now they have met face to face and gotten to know each other.
It is always nice to put a face and personality to those we interact with on a daily basis.
|link comment||answered Jan 13 '13 at 07:09 Shawn Mooney Expert|
Hero of the day
Person asked the most questions.